CARA MENDAFTAR

1 Kunjungi pmb.machung.ac.id.
2 Lengkapi Data.
3 Tunggu Email Konfirmasi

Hubungi Kami Di 0811 3610 414, atau kirimkan email ke: info@machung.ac.id. Terima Kasih!

Jadwal Buka ADMISI UMC

Senin-Jumat 8:00AM - 5:00PM

Mahasiswa Sastra Inggris Belajar Kewirausahaan dari Praktisi Penerjemahan Internasional

by superadmin / December 4, 2019 / Published in Machung

“Menerjemah memungkinkan saya terus belajar berbagai hal setiap saat,” demikian kata Sutarto Mohammad, pemilik dan penerjemah utama di Adibahasa Translation, di Gedung RnD Lt. 6 Universitas Ma Chung.

Hal ini terungkat ketika Sutarto Mohammad menjadi narasumber dalam acara Talkshow Kewirausahaan bertajuk “Merintis dan Mengelola Usaha Penerjemahan.” Acara yang lebih berfokus kepada aspek kewirausahaan dan manajerial dari bisnis penerjemahan ini terselenggara berkat kerjasama antara Pusat Karir (RUBIK) dan Program Studi Sastra Inggris Universitas Ma Chung.

Dengan dipandu F.X. Dono Sunardi, M.A., dosen Sastra Inggris Universitas Ma Chung yang juga seorang praktisi dan peneliti dunia penerjemahan, acara ini menggali tentang sepak terjang Sutarto Mohammad dalam dunia penerjemahan baik di Malang, Indonesia, maupun di lingkup internasional.

Sutarto Mohammad adalah sosok muda yang cukup disegani di dunia penerjemahan Indonesia. Mantan ketua Himpunan Penerjemah Indonesia Komisariat Daerah Jawa Timur ini telah lebih dari dua puluh tahun menjadi penerjemah untuk berbagai bidang. Meski pendidikan formalnya adalah Ilmu Administrasi dari Universitas Brawijaya, Sutarto berhasil mengarungi dunia penerjemahan mulai dari penerjemahan untuk kebutuhan mahasiswa hingga akhirnya untuk kebutuhan industri besar.

Sutarto Mohammad dan Adibahasa Translation Studio adalah salah satu klien tetap SDL Internasional, salah satu agensi penerjemahan terbesar di dunia yang berbasis di Singapura. Melalui SDL dan agensi-agensi lain, Sutarto Mohammad telah mengerjakan proyek-proyek penerjemahan untuk industri internasional, termasuk Facebook, Microsoft, Google, Netflix, dan lain-lain. Terkait penerjemahan Facebook, Sutarto dan timnya merupakan salah satu tim yang pertama kali menerjemahkan berbagai elemen Facebook ke dalam bahasa Indonesia. Penerjemahan Facebook ini telah membawa Sutarto Mohammad untuk bertemu dalam konvensi di San Fransisco dan Irlandia bersama para penerjemah Facebook lainnya. Saat ini, Adibahasa Translation Studio telah menjadi kolektif penerjemahan yang beranggotakan belasan orang dan bekerja baik dari studio bersama maupun secara remote dari rumah masing-masing.

Pusat Karir (RUBIK) dan Program Studi Sastra Inggris Universitas Ma Chung menyelenggarakan acara ini dengan tujuan 1) memperkenalkan mahasiswa kepada satu bidang usaha di bidang bahasa yang semakin bersinar dalam dua puluh tahun terakhir; 2) memberi kesempatan kepada mahasiswa untuk belajar dari pengalaman narasumber sebagai wirausahawan di bidang penerjemahan; 3) memberi kesempatan kepada mahasiswa untuk menyampaikan gagasan-gagasan mereka terkait industri bahasa dan mendapatkan pandangan praktisi; dan, harapannya, 3) memberikan inspirasi untuk mencoba bidang usaha yang belum banyak digeluti mahasiswa Universitas Ma Chung.

Dengan kisah sukses dan sepak terjang Sutarto Mohammad, acara ini melengkapi kurikulum di Program Studi Sastra Inggris yang memiliki konsentrasi di bidang Tourism dan Kewirausahaan. Secara langsung, acara ini mendukung mata kuliah Kewirausahaan, Translation and Interpretation, Literary Translation, Projek Kewirausahaan, dan Leadership in Enterpreneurship. Ruangan yang terisi penuh oleh mahasiswa dan dosen dari program Sastra Inggris dan beberapa program studi lain yang tampak antusias dengan menyampaikan pertanyaan-pertanyaan dan komentar.

Dengan penyelenggaraan pada minggu ke-15 perkuliahan, maka acara ini pun dapat dilihat sebagai penutup yang berbeda untuk mata kuliah-mata kuliah yang relevan dengan acara ini. (WEY)

Pendaftaran Mahasiswa Baru Telah Dibuka  Segera Daftar Sekarang.

TOP